Перекладацькою премією Drahomán Prize 2025 за переклад творів української літератури іноземними мовами нагороджено Ніну Мюррей.
Про це інформує ТекстOver з посиланням на фейсбук-сторінку українського ПЕН.
Ніна Мюррей — українсько-американська перекладачка та поетка. Вона переклала, зокрема, «Музей покинутих секретів» Оксани Забужко (видавництво Amazon Crossing) та «Іван і Феба» Оксани Луцишиної (Deep Vellum). Перемогу в конкурсі на здобуття премії Drahomán Prize 2025 Ніна здобула з перекладом англійською мовою драми Лесі Українки «Кассандра».
Імʼя переможниці оголосили під час урочистої церемонії 29 травня у рамках XIV міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал».
Цьогоріч переможниця отримала унікальну відзнаку — картину, виготовлену українською мисткинею Анною Звягінцевою, та грошову винагороду в розмірі 3 000 євро.
До короткого списку премії Drahomán Prize за 2025 рік також увійшли Алессандро Акіллі та Ярина Груша з перекладом італійською мовою поетичної збірки Ірини Шувалової «Кінечні пісні» та Нільс Хокансон зі шведським перекладом роману Софії Андрухович «Амадока».
Спеціальну відзнаку за глибинний внесок у побудову спільного контексту між двома віддаленими культурами отримала Мрідула Ґош, перекладачка з української мови на бенгальську.
Премія Drahomán Prize була заснована 2020 року Українським інститутом, Українським ПЕН та Українським інститутом книги. Премія покликана підтримати і відзначити сподвижницьку роботу перекладачів з української мови на іноземні, які відкривають для світу українську літературу, суспільство та культуру. Вручається за перекладацьку майстерність та внесок у промоцію української літератури у світі.

