Новини Томас Русен: Сподіваюся, що ця зірка завжди буде світити на вас

Томас Русен: Сподіваюся, що ця зірка завжди буде світити на вас

На урочистій вечері з нагоди нагородження Галини Кирпи Орденом Полярної зірки вітальні слова сказав зокрема професор Ґетеборзького університету Томас Русен. З ласкавого дозволу пана Томаса друкуємо текст:

Промова на врученні Ордену Полярноï зiрки Галині Кирпі

Шановна Галино Миколаївно, шановний пане После, шановні пані та панове!

Кому належить майбутнє? Хто – коли нас, усіх тих, хто зібрався тут з цієї урочистої нагоди, більше не існуватиме – буде приймати всі важливі рішення?

Відповідь на ці запитання проста: діти. У створенні майбутнього світу провідну роль гратимуть ті маленькі люди, яких ми знаємо як дітей.

Логічний і вирішально важливий висновок з цього полягає в тому, що ми мусимо приділяти пильну увагу навчанню дітей. Цей висновок підводить мене до основного моменту цієї короткої промови: дитячої літератури.

Дитяча література характеризується двома важливими факторами. По-перше, залежно від того, коли текст був складений, він відображає погляди свого часу на дітей та освіту. По-друге, тексти адаптовані до потреб і знань своїх читачів.
Історично повідомлення дитячої літератури еволюціонувало від ідеалістичного філософсько-етичного вчення до тем, які чіткіше відображають інтереси читачів.

Шведська дитяча література ще протягом першої половини двадцятого століття мала тенденцію до моралізування. Помітний виняток – «Kattresan» («Котяча подорож»), дуже цікава книжка, написана художником і письменником Іваром Аросеніусом у 1909 році.

Сьогодні наша дитяча література популярна у багатьох куточках світу. Діти знають про Петсона, Лоранґу й героїв оповідань Астрід Ліндґрен не лише в Швеції та скандинавських країнах, а й у Німеччині, Албанії, країнах Азії.
Цього вечора ми святкуємо те, що ця література, завдяки старанням Галини Миколаївни, тепер доступна і дітям України. Вона зробила вражаючий внесок. Список її перекладів шведської літератури дуже довгий.

Новини Томас Русен: Сподіваюся, що ця зірка завжди буде світити на вас
Томас Русен

З точки зору Швеції дитяча література важлива для іміджу Швеції за кордоном.

Крістіна Аліндер, директор шведського товариства видавців, заявила в інтерв’ю газеті «Helsingborgs Dagblad» у жовтні цього року, цитую: «Ми експортуємо ідею суспільства з демократією і рівними правами та іміджем, що говорить з великою повагою до дитини».

Вдома у мене двоє дітей: п’яти й чотирьох років. Вони роблять свої перші кроки в читанні й письмі, але я і моя дружина кожного вечора читаємо ïм перед сном.

Я дуже радий бачити, що мої улюблені книжки й улюблені книжки моїх дітей майже точно збігаються з книгами, які ви, пані Галино, переклали українською мовою.

Шановна Галино Миколаївно, я дякую вам за ваші переклади й бажаю вам багато років продуктивної творчості. Ви отримали Орден Полярної зірки. Я щиро сподіваюся, що ця зірка завжди буде світити на вас, і нагадувати вам про нашу вдячність. Сподіваюся, що шведсько-українська, а також українсько-шведська перекладацька діяльність ще більше посилиться!

І на закінчення цього короткого виступу я як викладач української мови у Швеції сподіваюся, що в майбутньому українська література стане більш відомою у Швеції.

Томас Русен

Фото Оляни Рути

Новини Король Швеції нагородив Галину Кирпу Орденом Полярної зірки

Король Швеції нагородив Галину Кирпу Орденом Полярної зірки

Галина Кирпа під час вручення Ордену Полярної зірки 19 грудня 2019 року

Галина Кирпа: Слово подяки

Останні записи