Мігель Ернандес. Три імені буття

* * *

Поцілунок був такий глибокий,
що вражав навіть мертвих.
Поцілунок мав таку силу,
що уста розпікав живим.
Поцілунок був занадто великий
для цих маленьких губ.
Цей поцілунок прагнув
викопати мертвих і посіяти живих.

* * *

Три рани сталося:
кохання,
смерті,
життя.

Три рани отримав:
життя,
кохання,
смерті.

Три рани я маю:
життя,
смерті,
кохання.

* * *

Написав на піску
три імені буття:
життя, смерть, кохання.
Море в своєму
могутньому зриві
накотилося і стерло все.

* * *

Сміття щоденне,
яке залишають люди,
на мої почуття
і мої відчуття лягає.

Сумовитий непотріб
темних бажань
і пристрастей ницих.

З іспанської переклав Володимир Криницький

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •