Прощавай, шотландська наша славо

Прощавай, шотландська наша славо,
Прощавай, колишня велич наша…
Та й ім’я шотландське забувайте,
Уславлене, здавалося, назавше.
Вже Сарк тече через Солвей піщаний
І в океан збігає мальовничий Твід
Щоб показать – тут Англія керує
У цій країні – зграя шахраїв!

Що сила й хитрість не змогли зламати
Впродовж століть протистоянь і битв
Стоптала зараз купка боягузів
За жалюгідні кілька мідяків
Англійську сталь могли б ми зневажати
В своїй відвазі впевнено-стійкі
Та фунти стерлінгів прокляттям стали нашим
У цій країні – зграя шахраїв!

Якби ж я вмів передректи завчасно,
Що купка зрадників нас так продасть жадливо –
Поклав би голову й свою у глину, разом
З хоробрим Воллесом і Брюсом незрадливим!
Та я живий, і до останньої години
Я заявлятиму собі, і вам, і їм:
«Нас за англійське золото
і продали, й купили!»
У цій країні – зграя шахраїв!

Роберт Бернс
З англійської переклав Володимир Криницький