Фонд, що підтримує популяризацію нідерландської літератури в країні і за кордоном, пропонує додаткові гранти для перекладачів і видавництв.
Епідемія коронавірусної хвороби обмежила традиційні способи просування літературних творів. З огляду на це організація вирішила активізувати підтримку перекладу нідерландської літератури іноземними мовами.
Як повідомляється на офіційній сторінці Фонду, “коли автори, ілюстратори, перекладачі та видавці стикаються з великими проблемами, Нідерландський літературний фонд прагне надати якомога більше підтримки нашим партнерам”.
Щоб допомогти перекладачам знайти нові проєкти, Фонд запланував €100 000 для перекладачів з нідерландської мови. Перекладачі можуть подати заявку на фінансування перекладу уривків з нідерландських книжок (від 3000 слів з категорій: художня література, нехудожня література, дитячі та юнацькі книжки, поезія, графічні романи). Фіксована сума гранту становить €500 за уривок. Для коротших текстів (графічних романів та книжок з малюнками) перекладач може створити презентацію. Перекладач за погодженням з Нідерландським фондом літератури та видавцем/агентом намагатиметься знайти видавця для перекладу.
Також запроваджено нові гранти для іноземних видавців — до кінця 2020 року Нідерландський літературний фонд пропонує іноземним видавцям можливість отримати додаткову субсидію на виробничі витрати. Сума становитиме від €750 до €1500 за назву (для поетичних збірок — €1000 на назву).
Окремою статтею планується підтримувати промоцію перекладених нідерландських книжок. Оскільки закордонні візити нідерландських авторів зараз неможливі, Фонд пропонує шукати інші способи просування перекладених книжок і звертатися до організації з ідеями. Найкращі проєкти НЛФ обіцяє профінансувати повністю або частково.